翻譯行業資訊
喜報!火星語盟榮獲 AAAA 筆譯服務認證!
   2025年8月,深圳火星語盟科技股份有限公司(簡稱火星語盟MarsHub)被中國翻譯協會和專業認證機構方圓標志認證集團聯合授予筆譯服務水平AAAA級認證證書。   筆譯服務 AAAA 認證證書   此次認證不僅是對火星語盟二十多年深耕語言服務行業的肯定,更是對其全球化服務能力的權威背書,標志著火星語盟的翻譯服務質量、翻譯流程、項目管理、譯員水平等各方面都嚴格遵守國際標準,能夠為全球客戶提供高標準、高效率、更優質的專業翻譯服務。   到目前為止,火星語盟已獲得的認證包括:   筆譯服務水平 AAAA 級認證;   ISO 9001 質量管理體系認證;   ISO 27001 信息安全管理體系認證;   ISO 17100 國際翻譯服務管理體系認證;   ISO 13485 醫療器質量管理體系認證;   國家高新技術企業認證;   雙軟認證;   深圳市“專精特新”企業認證;   中國翻譯協會理事單位;   美國翻譯協會會員單位;   作為全球領先的數智化語言服務與技術解決方案提供商,火星語盟位列全球語言服務商第33名、亞太區第8名,穩居國內翻譯行業第一梯隊,年交付口筆譯項目20萬個,年翻譯字數超5億,覆蓋了英語、俄語、日語、法語、德語、西班牙語、葡萄牙語等230+語種,累計為全球5000多家中大型行業客戶提供多快好省的翻譯服務,持續賦能國際工程、醫療健康、制造業、大文娛、法律、財經等領域的全球化戰略落地。   未來,火星語盟將以榮獲“筆譯服務認證AAAA級”為契機,始終秉承“讓天下沒有難溝通的語言”的企業使命,全身心投入每一場跨語言溝通中,繼續立足行業發展最前沿,助力中國企業走向世界,服務全球商務與文化溝通。
亞太區第8,全球第33!火星語盟榮登2025年CSA全球語言服務商50強
  近日,由國際知名語言服務研究機構CSA Research(CSA)發布的"2025年全球百強語言服務企業榜單和亞太地區語言服務企業排行榜新鮮出爐,其中,火星語盟(MarsHub)全球排名第33位,亞太地區排名第8位。   火星語盟參與該全球調研,憑借深耕語言服務領域20多年的深厚積淀與持續創新取得全球第33位,亞太第8位的成績,贏得業界持續褒獎和市場高度認可。這不僅是對火星語盟在全球化浪潮中開拓進取、追求卓越的充分肯定,更是對火星語盟在未來可持續發展道路上繼續引領行業前行的期許。   圖源CSA Research* CSA Research是一家國際知名的語言服務咨詢機構,專注于全球語言服務市場,提供獨立、客觀和全面的市場研究,連續20多年遵循行業慣例對語言服務與技術市場進行調研并發布報告,至今已成為衡量語言服務商行業競爭力的重要依據之一。   自2002年率先進軍全球語言服務行業以來,火星語盟已走過23年崢嶸歲月。我們始終秉承“客戶為先” 的原則,以提供高標準、高效率、高質量的語言服務贏得市場青睞,在業內享有盛譽,先后榮獲ISO 17100、ISO 9001、ISO 27001、ISO 13485等多項國際質量認證,并成為中國翻譯協會理事單位及美國翻譯協會會員單位。   憑借卓越的服務品質和豐富的行業經驗,火星語盟已成為企業走向全球的戰略合作伙伴和值得信賴的語言服務專家。   在這里,我們也衷心感謝行業權威機構的認可和廣大客戶的信任,未來將繼續秉持初心,致力于為全球客戶提供更專業、更高效、更有價值的多語言本地化解決方案,助力您快速高效進入新市場,建立新的藍海!   權威認證,值得信賴。   聯系我們,為您提供翻譯本地化解決方案!
短劇出海多語種翻譯推薦(本地化公司的專業配譯解決方案)
  專業地道的字幕翻譯、多語配音等是推動短劇與動漫及各類影視作品全球化市場的重要助力,而一家有著龐大語言類技能資源,豐富多媒體翻譯經驗、案例的本地化公司,可以為客戶多元化短劇及多媒體配譯項目提供定制化語言解決方案,滿足客戶的短劇多語翻譯配音及出海需求。   深圳火星翻譯,一家擁有20多年多媒體本地化翻譯服務經驗、案例及資源整合積累的語言服務商,提供從字幕到配音,語言適配再到文化共鳴的一站式影視譯制配+內容出海解決方案!   一、多元化模式,解決個性化的配譯需求   AI譯制:強大AI技術支持,提供智能化AI字幕翻譯及制作、AI配音解決方案,賦予角色多語生命力,   人工翻譯:專業多媒體翻譯團隊的母語譯審及聽譯、字幕翻譯制作等,滿足客戶高質量短劇翻譯需求。   字幕配音:針對客戶偏好配音需求及角色特點,提供AI配音或真人配音,滿足多樣化角色配音需求。   本地化改編:在字幕、語音轉換的基礎上,結合劇情文化背景進行適應性調整,提升本地化貼合度。   多語翻譯:龐大的多語種配譯資源,支持一次性多種語言翻譯及配音服務,助力短劇的全球市場目標。   二、定制化服務,專業短劇配譯解決方案   深耕語言服務二十多年,憑借豐富的多媒體本地化翻譯經驗、專業知識和技術優勢,致力為多媒體內容本地化、多語種字幕、多語配音等提供高質量解決方案。   1、專業團隊協作   提供從語音聽寫轉換、字幕翻譯、字幕制作、多語配音及審核校對的全流程專業服務團隊,實現各環節的緊密配合,為動漫、短劇等多語種翻譯提供強大的技術支持。   2、本地化策略   20多年的本地化服務經驗,深入了解不同語種背后的語言文化、習俗、信仰,結合不同短劇作品提供靈活的翻譯與配譯策略,保留原劇風格的同時更貼近地區市場文化。   3、專業流程管理   國際譯審流程、行業解決解決方案及項目管理專業知識相結合,打造快捷且高效的一站式短劇配譯服務,以標準化的流程管理保障不同項目的本地化效率與質量。   總的來說,火星翻譯憑借著龐大的多語種翻譯資源、強大的多媒體及AI智能技術,致力為各類音視頻文件及多媒體作品提供一站式語言解決方案,全面滿足行業個性化短劇、動漫及影視作品等藝術需求。
More Articles
  國際會議交流以及研討會,會議口譯是打破語言障礙的重要服務,會議口譯最常用的兩種翻譯方式分別是交替傳譯與同聲傳譯,雖然這兩者都屬于會議類口譯形式,但在深圳交替傳譯公司看來,交替口譯與同聲傳譯是有很大的區別。那么交替傳譯與同聲傳譯的區別是什么?   交替翻譯與同聲傳譯類似都適用于各類國際會議,只不過交替傳譯偏向中小型會議,而同聲傳譯則多用于多于30人以上的大型會議,此外,交替傳譯與同聲傳譯還有以下的不同之處:   1、翻譯方式不同   交替傳譯是指發言人說完一段話之后,由譯員在發言人發言過程中,記錄口譯筆記,然后進行翻譯。而同聲傳譯則是由譯員一邊接收來自講者的信息,一邊將信息即時傳遞給聽者的口譯模式。   2、翻譯要求不同   交替傳譯在翻譯過程中譯員往往需要聽取一段時間連續不停的講話,交替傳譯譯員需要具備一定的分析能力,擁有地道、流利的口語水平將發言人的講話內容清晰、準確、完整的重新表達。   而同聲傳譯則是要求譯員以稍慢于發言人的發言速度將發言人的內容翻譯出來,需要譯員擁有很強的語言表達能力、記憶力以及應變能力、預測能力、知識儲備和即時理解以及即時表達能力等。   3、翻譯價格不同   交替傳譯雖然普遍比同聲傳譯時間要長,但是在人員以及設備配置上卻要劃算的多。一般同聲傳譯都需要借助專業的設備,而且一般都是有2人以上的同傳譯員配合,專業性要求也更高,同聲傳譯作為翻譯活動的最高境界,其價格自然要遠高于交替傳譯。   此外,不論是交替傳譯還是同聲傳譯,其價格都會受到口譯的語種、口譯所屬行業領域以及口譯時長等因素影響。   以上就是火星翻譯對交替傳譯與同聲傳譯的區別的介紹了,想要了解更多口譯翻譯服務內容以及口譯價格,歡迎咨詢火星翻譯在線客服或致電400-961-2880。火星翻譯所涉及翻譯語種涵蓋中文、英語、日語、法語、韓語、德語、俄羅斯語、西班牙語、葡萄牙語等全球99%以上的語種,全面滿足不同客戶的個性化翻譯需求。
by Admin
03-11-2020
外出逛街時,對著滿大街的牌子,大家是如數家珍。但說到外國品牌牌子,不少人看到它們的英文時卻瞬間語塞...... 或是總是發錯音,被人嘲笑一通? 不要難過,今天我們就一洗雪恥,一次性糾正那些最容易被念錯音的品牌,一起學起來咯! ZARA  01平時你是怎么讀的?za-ra? 答案:正確讀音: /?θa?a/ 舉個例子? Zara is known for its varied products for women.Zara以其多樣化的女性產品而聞名。 Esprit  02這是美國的一個休閑品牌,來看看你讀錯了沒? 答案正確讀音:/e?spri/,t不發音, 舉個例子?…
by Admin
近日,小仙女迪麗熱巴又登上了微博熱搜,原因是她憑借《三生三世枕上書》在韓國釜山電影節上榮獲2020年亞洲內容獎之最佳新星(Asia Contents Awards-Best Rising Star),同時更是被提名釜山電影節亞洲內容最佳女主角。 據悉,2020 亞洲內容獎之最佳新星,這個獎項的認可度還是很高的,迪麗熱巴能夠獲得這個獎項證明了她在亞洲觀眾里也有一定的喜愛度~ 當然,比起拿獎大家更為關心的則是迪麗熱巴用英語發表的那一番獲獎感言,不過迪麗熱巴的英文發言也是比較標準而得體,受到了媒體和觀眾的一致稱贊。 下面是獲獎感言的現場 Hello, everyone,I am Dilireba. This is a great honor for me to receive the…
by Admin
  在國內諸多語言翻譯服務里,中英文翻譯報價相對來說是很便宜的,而翻譯價格的高低除了與語種有關,還受具體的翻譯形式影響。同樣是中英文翻譯,中英文口譯的價格無疑要比筆譯價格高出不少,尤其是同聲傳譯作為翻譯的最高境界,價格自然會高很多。那么同聲傳譯多少錢一天?   同聲傳譯屬于翻譯的最高境界,價格也是翻譯服務里最高的一種,一般的中英文同聲傳譯的價格在9000元/人/天左右,當然也有部分情況下可以按元/人/場次、小時計算,實際價格會受以下因素的影響:   一、中英文同聲傳譯時長   同聲傳譯既然是根據時長進行收費,那么同傳的時間長短一定會影響最終的價格,此外需要注意一點,同聲傳譯每天的工作時間為8小時,而非24小時,超過或不足8小時/天的同聲傳譯收費標準,需提前與翻譯公司進行溝通協商。   二、中英文同聲傳譯行業   不同行業,同聲傳譯的專業性要求以及翻譯難度不一,價格也不一樣,一般來說專業性要求越高的行業,同聲傳譯的難度就越大,價格也就越高。   此外,同聲傳譯還與譯員的經驗、同傳設備的租賃以及口譯地點等因素有關,一般情況下同傳譯員經驗越豐富,其價格也會越高;其次,同聲傳譯都是需要借助設備的輔助,因此在很多同傳會議上往往需要租賃相關的專業設備;最后,同聲傳譯的地點不同,譯員則可能需要出差或出國,這期間產生的車旅住宿費等,也需要客戶承擔,因此想要了解具體的同聲傳譯價格,最好是直接進行溝通咨詢。   火星翻譯致力于為全球各大行業提供文檔翻譯、網站翻譯、多媒體翻譯、 DTP專業排版、同聲傳譯、交替傳譯、遠程口譯、陪同口譯等服務,所涉及翻譯語種涵蓋中文、英語、日語、法語、韓語、德語、俄羅斯語、西班牙語、葡萄牙語等全球 99% 以上的語種,全面滿足不同客戶的個性化翻譯需求。   以上就是火星翻譯對同聲傳譯每天的價格介紹了,火星翻譯同聲傳譯服務于醫藥健康、工程建筑(技術工程)、 IT 互聯網、人工智能 、網絡游戲、商務財經、法律合同等多個領域,想要了解更多同聲傳譯服務內容,歡迎致電400-961-2880或咨詢火星翻譯在線客服。
by Admin
30-10-2020
  同聲傳譯簡稱同傳,是一種同步口譯的翻譯方式,其要求之高以及難度之大,使得同傳的價格成為了翻譯服務里最高的一種,而即便中英文翻譯價格在國內比較低,但中英文同聲傳譯價格卻可以高達上萬元/人/天,具體價格需考慮實際同傳需求。那么中英文同聲傳譯價格與什么有關?   中英文同聲傳譯要求譯員一邊接收來自講者的信息,一邊將信息即時傳遞給聽者,是一項高專業性的工作,不僅要求譯員擁有超高水平的語言能力,還要有很強的記憶力、應變能力、即時理解和即時表達能力等,同聲傳譯的價格通常都比較高,而且還會受以下因素的影響:   1、中英文同傳譯員的經驗   同傳對譯員的要求之高,而為了確保同傳的質量,擁有更多同傳經驗的譯員在價格方面也就越高,當然同傳新人并不就意味著翻譯服務質量就不行,但擁有更多同傳經驗,在應變能力以及翻譯經驗方面無疑會表現得更好。   火星翻譯的同傳口譯員都是重點大學語言類專業出身,具備8年以上交傳經驗,不低于100次同傳經歷。   2、中英文同傳會議的時間   同聲傳譯一般適用于超過30人的大型會議、重要談判等情境,而且同聲傳譯的計費通常也是按天、小時以及場次收費,因此時間越長,其價格自然也就越貴。   3、中英文同傳會議所屬行業   不同行業領域的會議所涉及到的專業術語、翻譯難度等各不相同,因此即便都是中英文同傳會議,價格也會存在一定的差異,具體的價格差異可以咨詢相關翻譯公司。   此外,同聲傳譯因為要求、條件的限制,同聲傳譯一般需要兩名以上譯員,同時配備專業同傳設備(括麥克風、傳送器、接收器和同傳室)。需要注意的是,如客戶需要同聲傳譯服務,需要提前一周預定。   以上就是火星翻譯對中英文同聲傳譯價格的介紹了,火星翻譯,致力于為全球各大行業提供文檔翻譯、網站翻譯、多媒體翻譯、 DTP專業排版、同聲傳譯、交替傳譯、遠程口譯、陪同口譯等服務,全面滿足不同客戶的個性化翻譯需求。了解更多翻譯服務詳情歡迎致電400-961-2880。
by Admin
  聽譯,邊聽邊翻譯的一種翻譯形式,主要用于沒有文字說明以及介紹的各類音頻文件,包括視頻、語音錄像等。在很多中英文翻譯公司所提供的服務里,聽譯大都與口譯一樣是按時長進行收費,只不過口譯大都是以天、小時為計費單位,而聽譯則是以分鐘為計費單位。那么視頻聽譯多少錢每分鐘?   聽譯服務多見于視頻多媒體翻譯,是一種將音頻或視頻文件的語音信息抄寫成書面文字的翻譯方式,從而為后續的字幕翻譯提供參考字幕腳本文件。中英文聽譯的收費標準與其他翻譯方式大同小異,都會受以下因素的影響:   一、翻譯時長   大多數翻譯公司都是以分鐘來計算聽譯的價格,因而翻譯的時長,音頻文件或視頻文件時長越長,其價格也就越貴,需要注意一點,這里的時長并非是整部視頻或音頻文件的時長,而是視頻中的對話時長、演員臺詞時長等。   二、翻譯語言對   語言對的是翻譯的重要價格影響因素,不同的語言對翻譯難度不一,其譯員資源也不一樣,因此語言對的差異會直接導致不同語種之間翻譯的價格差異。一般情況下越是稀缺的小語種其翻譯的價格就越高。   三、翻譯公司   不同的翻譯公司所提供的語言翻譯服務基準報價不一,這也是所有語言翻譯對價格影響最為直接的一點,但一般來說專業翻譯公司在報價上雖有差異,但差距并不大,質量相比于不正規翻譯公司而言無疑更有保障,客戶有翻譯需求最好找專業的翻譯公司。   總而言之,聽譯的價格跟其他翻譯方式一樣,都會受諸多因素的影響,不過一般中英文聽譯的價格通常在七八十元/分鐘左右,具體的價格可以咨詢相關翻譯公司。   以上就是火星翻譯對聽譯每分鐘的價格介紹了,火星翻譯多媒體一站式翻譯服務,從畫面文字與音軌的翻譯、重新錄音及字幕制作后期處理,乃至最終成品整合的全套服務,輕松處理各種領域各種類型、各種難度的多媒體文件,了解更多翻譯服務歡迎致電400-961-2880。
by Admin












