翻譯行業資訊
喜報!火星語盟榮獲 AAAA 筆譯服務認證!
2025年8月,深圳火星語盟科技股份有限公司(簡稱火星語盟MarsHub)被中國翻譯協會和專業認證機構方圓標志認證集團聯合授予筆譯服務水平AAAA級認證證書。 筆譯服務 AAAA 認證證書 此次認證不僅是對火星語盟二十多年深耕語言服務行業的肯定,更是對其全球化服務能力的權威背書,標志著火星語盟的翻譯服務質量、翻譯流程、項目管理、譯員水平等各方面都嚴格遵守國際標準,能夠為全球客戶提供高標準、高效率、更優質的專業翻譯服務。 到目前為止,火星語盟已獲得的認證包括: 筆譯服務水平 AAAA 級認證; ISO 9001 質量管理體系認證; ISO 27001 信息安全管理體系認證; ISO 17100 國際翻譯服務管理體系認證; ISO 13485 醫療器質量管理體系認證; 國家高新技術企業認證; 雙軟認證; 深圳市“專精特新”企業認證; 中國翻譯協會理事單位; 美國翻譯協會會員單位; 作為全球領先的數智化語言服務與技術解決方案提供商,火星語盟位列全球語言服務商第33名、亞太區第8名,穩居國內翻譯行業第一梯隊,年交付口筆譯項目20萬個,年翻譯字數超5億,覆蓋了英語、俄語、日語、法語、德語、西班牙語、葡萄牙語等230+語種,累計為全球5000多家中大型行業客戶提供多快好省的翻譯服務,持續賦能國際工程、醫療健康、制造業、大文娛、法律、財經等領域的全球化戰略落地。 未來,火星語盟將以榮獲“筆譯服務認證AAAA級”為契機,始終秉承“讓天下沒有難溝通的語言”的企業使命,全身心投入每一場跨語言溝通中,繼續立足行業發展最前沿,助力中國企業走向世界,服務全球商務與文化溝通。
亞太區第8,全球第33!火星語盟榮登2025年CSA全球語言服務商50強
近日,由國際知名語言服務研究機構CSA Research(CSA)發布的"2025年全球百強語言服務企業榜單和亞太地區語言服務企業排行榜新鮮出爐,其中,火星語盟(MarsHub)全球排名第33位,亞太地區排名第8位。 火星語盟參與該全球調研,憑借深耕語言服務領域20多年的深厚積淀與持續創新取得全球第33位,亞太第8位的成績,贏得業界持續褒獎和市場高度認可。這不僅是對火星語盟在全球化浪潮中開拓進取、追求卓越的充分肯定,更是對火星語盟在未來可持續發展道路上繼續引領行業前行的期許。 圖源CSA Research* CSA Research是一家國際知名的語言服務咨詢機構,專注于全球語言服務市場,提供獨立、客觀和全面的市場研究,連續20多年遵循行業慣例對語言服務與技術市場進行調研并發布報告,至今已成為衡量語言服務商行業競爭力的重要依據之一。 自2002年率先進軍全球語言服務行業以來,火星語盟已走過23年崢嶸歲月。我們始終秉承“客戶為先” 的原則,以提供高標準、高效率、高質量的語言服務贏得市場青睞,在業內享有盛譽,先后榮獲ISO 17100、ISO 9001、ISO 27001、ISO 13485等多項國際質量認證,并成為中國翻譯協會理事單位及美國翻譯協會會員單位。 憑借卓越的服務品質和豐富的行業經驗,火星語盟已成為企業走向全球的戰略合作伙伴和值得信賴的語言服務專家。 在這里,我們也衷心感謝行業權威機構的認可和廣大客戶的信任,未來將繼續秉持初心,致力于為全球客戶提供更專業、更高效、更有價值的多語言本地化解決方案,助力您快速高效進入新市場,建立新的藍海! 權威認證,值得信賴。 聯系我們,為您提供翻譯本地化解決方案!
深圳斯洛文尼亞語翻譯推薦(本地化公司的專業語言解決方案)
斯洛維尼亞語翻譯,歐盟市場電器、電子、能源、化學、醫藥、金屬、汽車、通信、金融等領域較為常見的小語種翻譯,而在國內斯洛文尼亞語翻譯資源雖較為稀缺,但作為資深本地化公司火星翻譯可以憑借著多年的語言類技能資源整合,為各大領域客戶提供專業對口的翻譯資源,解決個性化多語言翻譯需求。 深圳火星翻譯,基于人工智能技術創新的語言服務品牌,專注小語種母語翻譯服務20多年,匯集全球數萬名母語認證譯員資源,致力為國內外各大行業領域客戶提供多語言解決方案。 斯洛文尼亞語本地化翻譯服務方案 1、語言服務支持 火星翻譯龐大的多語種翻譯團隊,支持斯洛文尼亞語與簡繁體中文、英語、法語、西班牙語、德語、俄語、葡萄牙語、荷蘭語、阿拉伯語、日語、韓語、馬來語等上百種語言的翻譯轉換,滿足國內外各大行業領域客戶的全球多語言翻譯需求。 2、行業領域覆蓋 專業醫學、制藥、化學、生物、法律、金融、財經、能源、汽車、船舶、航空、IT、游戲、影視、文藝、專利、通信、商務、農業、金屬、電子、軍工等知識背景的翻譯團隊,更廣泛的行業領域覆蓋,支持細化領域斯洛文尼亞語本地化翻譯需求。 3、譯審質控流程 作為CSA認證的全球50強本地化語言服務品牌,火星翻譯提供的不只是各大行業領域的專業翻譯人員,同時也嚴格遵循國際譯審流程,擁有完善的質控體系及實力,能夠實現對各項目譯件細化在語言文字及行業技術上的雙重校對,保障翻譯的質量。 4、翻譯收費標準 火星翻譯嚴格遵循市場價格體系規范,依據筆譯、口譯等不同斯洛文尼亞語翻譯項目類型提供計費標準,如筆譯按字符計費,價格320-360元/千字起,口譯1500元/人/天起,正式報價以實際評估提供為準。 此外,火星翻譯還可以結合客戶需求提供多種定制化語言解決方案,客戶可對比選擇更適合的合作方案。 總而言之,作為專注小語種母語翻譯服務的資深本地化翻譯品牌,火星翻譯20多年來一直秉承以客戶為先,始終堅守高標準、高效率、高質量的原則,致力為全球各大行業領域客戶提供筆譯、口譯及本地化翻譯等語言服務,全面滿足不同客戶的個性化翻譯需求。
More Articles
近日,國務院新聞辦公室會同有關方面,圍繞京津冀協同發展、長江經濟帶發展、粵港澳大灣區建設、海南全面深化改革開放、長三角一體化發展、黃河流域生態保護和高質量發展等重大國家戰略,對61個常用關鍵詞的英文譯法及其中11個關鍵詞的英文縮寫進行規范。譯法全文如下: 一、京津冀協同發展 1.京津冀協同發展 Coordinated Development of the Beijing-Tianjin-Hebei Region 縮寫:BTH Coordinated Development 2.京津冀協同發展領導小組 Leading Group for Coordinated Beijing-Tianjin-Hebei Development 3.北京城市副中心Beijing…
by Admin
21-07-2020
7月20號電影院營業開始,相信很多影視愛好者都迫不及待的到影院看電影。觀眾想要更好的欣賞一部電影,必要的字幕就尤為重要,而對于進口電影,純英文翻譯過來的中英文字幕,則是專業正規翻譯公司經過一系列流程進行翻譯而來的。那么火星翻譯視頻字幕翻譯流程有哪些? 火星翻譯視頻字幕翻譯流程有哪些?視頻翻譯是一項很耗費時間的工作,在視頻翻譯前,翻譯人員必須花時間去了解視頻背景,劇情,人物特點和視頻相關信息。并且翻譯人員還必須具有較好的聽、寫能力,以及較好的語言組織能力。這是因為相對于沒有字幕的視頻,良好的聽寫能力是翻譯的前提條件,聽寫是否準確會直接影響接下來的視頻翻譯工作。此外,翻譯人員還必須根據視頻的種類、題材,去請教相關各個行業領域的專家,校對視頻中的語術和行話。 為了能讓普通觀眾迅速看懂劇情和對話內容,一部視頻翻譯下來,必須有一系列的流程: 一、先校對劇本,梳理故事主線。 二、對劇本進行翻譯。 三、將完成的初稿和正片進行校對,檢查文本細節和是否存有必須調整的地方。 四、對完成的視頻進行檢查。 火星翻譯視頻翻譯公司,擁有近20年的服務經驗,10000+認證譯員,資深IT部門,不同級別的專業字幕和配音合成及其他制作人員,將全球100+語言資源、21+專業領域解決方案和項目管理專業知識相結合,打造出快捷且準確的一站式多媒體本地化服務。了解視頻翻譯需求,可以直接咨詢我們的在線客服。
by Admin
跨國際間的交流與合作,很多時候可能會因為突然的狀況只能進行相關的視頻會議或者電話溝通等,因此這時候可能就需要借助電話翻譯這一輔助手段。電話翻譯,可以很大程度的節省時間,隨時隨地都可以進行翻譯,但也存在一定的缺點。那么深圳翻譯公司的電話翻譯優缺點是什么? 深圳翻譯公司的電話翻譯優缺點很明顯,優點可以簡單理解為隨時隨地,沒有時間地點的限制,缺點則可能因為譯員與發言人之間沒有能夠直接的接觸,因而在信息傳遞上可能會出現失真的情況。 首先,火星翻譯需要特別強調一點,相比較其他翻譯模式,電話翻譯的成本相對較低,為什么要強調這點,其實不難想象,假如依照傳統的陪同翻譯模式,陪同譯員的來往出差費,還有食宿費等這些費用都是不小的開支,而電話翻譯恰好能夠省去這些開支,因而價格自然也就比較實惠了。電話翻譯可以在幫助顧客達到交流目的的同時,還能節省不少企業成本,這也是電話翻譯近年來越來越被重視的原因之一。 其次,“有利必有弊”,電話翻譯雖然能夠幫助企業節省不少的人工費用,但也因為遠程電話溝通這個因素的影響,電話翻譯也具有必然的缺點。由于譯員與發言人之間的全部的信息內容都是通過電話傳遞的,因而在溝通過程中,譯員沒辦法捕捉到所有非語言信息內容,沒辦法掌握發言人的情緒等,非語言信息內容也就非常容易失真,情緒處理不到位,很容易影響整場翻譯的質量,甚至會給甲乙雙方帶來不同程度的誤會。所以在選擇電話翻譯時,應該綜合考慮再做決定。 最后,火星翻譯需要說一下,電話翻譯很多時候的任務都是突發性的,譯員很難做好充分的準備來應對,而且口譯最重要的原則就是精準傳達信息,在電話翻譯過程中,需要相對優質的通訊設備來支撐,要不然很有可能對翻譯質量帶來不良影響。 深圳翻譯公司的電話翻譯優缺點是什么?盡管電話翻譯存在一定的缺點,但電話翻譯、視頻翻譯等無需面對面就可以進行口譯交流,方便靈活且設備簡單,能有效節省時間成本和效率成本,解決了突然性、臨時性、多語種、及時性等問題,因此備受政府機構、公司以及個人的青睞。
by Admin
深圳視頻翻譯公司哪家好?視頻翻譯,實際上是多媒體翻譯領域的一種,在深圳做多媒體翻譯的公司有很多。火星翻譯,一家成立有20年的翻譯公司,致力為客戶提供純母語聽寫翻譯、多種字幕配制、轉錄、多語種語音錄制、旁白、制作等,還有電子學習課件制造及翻譯。 火星翻譯視頻翻譯服務內容 火星翻譯會根據客戶的需求將視頻翻譯業務內容細分為視頻聽譯/轉錄、視頻配音和字幕制作三大板塊。 一、火星翻譯視頻翻譯的類型 1、視頻聽譯/轉錄服務 視頻聽譯/轉錄是指將影視作品、紀錄片、科普綜藝類節目、政府及企業宣傳片、公益視頻、廣告片、培訓短片等視頻里的中文轉換成外文或者外文轉換成中文。 2、視頻配音服務 外語配音影視片、企業宣傳片、產品推介、展會廣告視頻、網站內視頻及培訓視頻進行中外文的配音。 3、視頻字幕制作服務 字幕制作是指對影視作品、宣傳片、教學與培訓、新聞資訊等內容進行中外文對照的字幕制作。 二、火星翻譯-專業的視頻翻譯公司 盡管如今的機器翻譯方便快捷成本低廉,但有的視頻翻譯涉及到不同語境、文化差異、專業術語、涉密信息保護等關鍵問題,因此還是需要傳統的人工翻譯來完成,專業的視頻翻譯需要經過語音聽寫、人工切分時間軸、人工翻譯與校對、視頻壓制等多個流程,每道流程都是嚴格把關,仔細審查的,最大程度地保持視頻翻譯的中外一致性: 1、火星翻譯會根據您的需求有一套完整的解決方案,包括在線下單,翻譯顧問預審,安排專業翻譯師翻譯、校對、審讀、疑難求證、排版等系列服務。 2、火星翻譯有更低的誤差率,視頻文件完全由相應的專業翻譯師操刀,可確保翻譯的高可信度和專業性;最后還會進行人工校對,潤色語言,合理表達。 3、火星翻譯專業領域覆蓋度廣,囊括電商、金融、醫療、能源、制造、政府機構、旅游、商貿、IT、法律等專業涉及到的行業術語,為您輕松解決行業術語之憂。 4、火星翻譯都會進行商業機密保護,您可與之簽署專業的涉密資料保護協議,可在翻譯服務的每個環節均嚴格的保護您的商業機密。 5、火星翻譯會有更多的母語譯員和眾多經驗豐富的專業配音演員可供您選擇,支持主流語言以及眾多的小語種,最大程度地確保口語表達的本地化和專業化。 另外,火星翻譯會根據客戶的需求而尋求專門的DVD/VCD刻錄間,會議、影視視頻聽錄室,或者與先進的錄音室緊密合作以最大限度減少雜音,確保無瑕的節奏與更高品質的畫外音。 三、最終實現的效果 由于視頻翻譯不像紙質翻譯那樣最終會以書面的方式呈現,所以其最終的效果還是需要客戶的客觀評判的,一般情況下火星翻譯提供的視頻翻譯服務會做到以下幾點:…
by Admin
影視作品的觀賞如果沒有字幕,很多觀眾是沒有辦法更好的欣賞影視作品帶來的視覺享受,尤其是海外影視作品的中英文字幕,更有助于國內觀眾毫無語言障礙的享受視覺盛宴,而一個完整的中英文字幕,是需要翻譯公司不斷的在發現問題處理問題中改進的。那么深圳翻譯公司在翻譯視頻時需要注意哪些問題? 深圳視頻翻譯公司翻譯視頻時往往會遇到以下的難點: 1、字幕的顯示是幫助觀眾們能欣賞到“原汁原味”的海外優秀影視作品,因此如何能在結合上下語境,讓觀眾們在不影響影視作品欣賞的前提下,短時間的看懂內容是最難的一點。 2、鑒于中外表達方式的差異,英語表述中多采用連接詞和主從句,一般句子復雜而且字符較長,而中文表述就更為注重邏輯,因此翻譯起來需要譯員翻譯成更符合中文表述的語句。 3、電影對白中也常常顯示海外人喜歡說的俚語,經典諺語以及名言警句等具有海外文化內涵的語句,翻譯的時候既要考慮各國文化背景又要精準傳達電影表現出的意境。 4、電影字幕翻譯是區別于普通文字作品的綜合性表演藝術。譯員不僅要準確的表達出電影人物的意思,還要結合影視作品中劇情,音樂等因素,翻譯過程中要最大程度的還原對白的藝術需求。 5、電影的受眾群體是普通大眾,在翻譯過程中也要充分考慮差異受教育程度觀眾們的觀影體驗,盡量做到通俗易懂,老少皆宜。 正規視頻翻譯公司-火星翻譯的工作流程: 1、翻譯項目組應要求客戶提供視頻源文件,定時腳本和相關參考文件,比如發音指南,姓名縮寫指南,樣式指南,英語視頻樣本。翻譯公司根據客戶需求提供音模樣本,供客戶選擇,并確認所需人員性別和數量,確認交付文件格式和大小限制。 2、在拿到原片以后,由專業的聽譯員(必須是影視作品母語國譯員)逐字逐句整理影視作品的對白,審核校對并存檔。 3、整理出的外文原件交給中國籍譯員,中方譯員根據影視作品和外文原件對稿件進行初步的藝術翻譯(一般翻譯過程由多人組成),譯員要結合原片中的前后場景確定翻譯出的對白連貫合理,存檔。 4、翻譯結束后,后期視頻制作團隊會根據定時腳本,雙語文檔對字幕進行整體的處理,調整中英兩種字幕在整個畫面的位置及大小,在不影響觀影體驗的前提下盡可能讓觀眾們感受不到字幕的存在。 5、處理好的電影應該再次交給譯員團隊觀看討論,項目經理及審校需同步跟進提出修改意見,最終定稿交給視頻編輯部門進行最終修改。 6、將翻譯好的影視作品交由委托方審驗,委托方若提出修改意見則需根據客戶要求進行更改,若無其他任何問題則應歸還委托方源文件,根據簽署的保密協議保證影視作品上映前不得泄露任何與影視作品有關內容。 深圳視頻翻譯公司翻譯視頻需要注意哪些問題?好的影視作品在國際上映,離不開一個好的翻譯團隊,而想要保障影視作品字幕的完整,翻譯過程中的諸多問題都需要借助專業翻譯公司不斷改進完善,幫助觀影大眾享受視覺盛宴。
by Admin
視頻翻譯,簡單來說可以是針對一部影視作品進行字幕的配置,但實際上這個簡單的字幕配置并非那么簡單,這不僅需要確保原語言的順暢性,還需要注意外國語的文化以及相關表達背景等,因而想要做好視頻翻譯,最好是找一家專業靠譜的視頻翻譯公司。那么怎么找靠譜的深圳視頻翻譯公司? 視頻翻譯,包括純母語聽寫翻譯、多種字幕配制(以原始視頻文件為基礎,將翻譯后的字幕與原始的影像和錄音協調一致)、轉錄(將音頻或視頻文件的語音信息抄寫成書面文字)、多語種語音錄制、旁白、制作等,還有電子學習課件制造及翻譯等。 首先,一家好的視頻翻譯公司有專門的視頻翻譯項目組。俗話說“聞道有先后,術業有專攻”。現在市面上大部分翻譯機構都屬于多元化發展,翻譯服務項目也是涉及到各個行業和領域,因此肯定會出現泛而不精的情況,在這里,火星翻譯提醒大家選擇視頻翻譯公司的前提一定是有專門的視頻翻譯項目團隊,而不是隨便找個翻譯人員來完成。 其次,一家好的視頻翻譯公司有完善的質量管控流程。坦白而言,即使是正規,專業的翻譯機構安排的翻譯人員也難以確保不會出現翻譯錯誤,但是正規,專業的翻譯機構會通過增加校審一系列流程來管控,翻譯人員完成翻譯工作后,會有專業的校審人員進行審核檢查以確保翻譯質量,因此在火星翻譯看來,完善的質量管控流程是一家好的視頻翻譯公司必不可少的。 最后,一家好的視頻翻譯公司必須有著豐富的視頻翻譯經驗。老話常說“熟能生巧”。對視頻翻譯而言也是同樣的道理,只有做視頻翻譯做得多了,才能積累足夠的經驗,這樣就能更加保障視頻翻譯的質量,而且視頻翻譯包含很多方面,除了前面提到的演職表,人物對白等,還有視頻插曲歌詞等,因此對視頻翻譯而言,豐富的翻譯經驗是非常重要的。 怎么找靠譜的深圳視頻翻譯公司?火星翻譯,無國界,有內涵。 豐富的經驗 擁有近20年的服務經驗,將全球230+語言資源、21+專業領域解決方案和項目管理專業知識相結合,打造出快捷且準確的一站式多媒體本地化服務。 優秀的團隊 30000+認證譯員,資深IT部門,不同級別的專業字幕和配音合成及其他制作人員,靈活匹配,為您更好的完成多媒體翻譯。 全套的設備 專業級錄音棚的整套設備,全面滿足多語種專業錄音/配音/旁白/字幕配制等所有的多媒體翻譯需求。 一站式服務 從畫面文字與音軌的翻譯、重新錄音及字幕制作后期處理,乃至最終成品整合的全套服務,輕松處理各種領域各種類型、各種難度的多媒體文件。
by Admin