翻譯行業資訊
喜報!火星語盟榮獲 AAAA 筆譯服務認證!
2025年8月,深圳火星語盟科技股份有限公司(簡稱火星語盟MarsHub)被中國翻譯協會和專業認證機構方圓標志認證集團聯合授予筆譯服務水平AAAA級認證證書。 筆譯服務 AAAA 認證證書 此次認證不僅是對火星語盟二十多年深耕語言服務行業的肯定,更是對其全球化服務能力的權威背書,標志著火星語盟的翻譯服務質量、翻譯流程、項目管理、譯員水平等各方面都嚴格遵守國際標準,能夠為全球客戶提供高標準、高效率、更優質的專業翻譯服務。 到目前為止,火星語盟已獲得的認證包括: 筆譯服務水平 AAAA 級認證; ISO 9001 質量管理體系認證; ISO 27001 信息安全管理體系認證; ISO 17100 國際翻譯服務管理體系認證; ISO 13485 醫療器質量管理體系認證; 國家高新技術企業認證; 雙軟認證; 深圳市“專精特新”企業認證; 中國翻譯協會理事單位; 美國翻譯協會會員單位; 作為全球領先的數智化語言服務與技術解決方案提供商,火星語盟位列全球語言服務商第33名、亞太區第8名,穩居國內翻譯行業第一梯隊,年交付口筆譯項目20萬個,年翻譯字數超5億,覆蓋了英語、俄語、日語、法語、德語、西班牙語、葡萄牙語等230+語種,累計為全球5000多家中大型行業客戶提供多快好省的翻譯服務,持續賦能國際工程、醫療健康、制造業、大文娛、法律、財經等領域的全球化戰略落地。 未來,火星語盟將以榮獲“筆譯服務認證AAAA級”為契機,始終秉承“讓天下沒有難溝通的語言”的企業使命,全身心投入每一場跨語言溝通中,繼續立足行業發展最前沿,助力中國企業走向世界,服務全球商務與文化溝通。
亞太區第8,全球第33!火星語盟榮登2025年CSA全球語言服務商50強
近日,由國際知名語言服務研究機構CSA Research(CSA)發布的"2025年全球百強語言服務企業榜單和亞太地區語言服務企業排行榜新鮮出爐,其中,火星語盟(MarsHub)全球排名第33位,亞太地區排名第8位。 火星語盟參與該全球調研,憑借深耕語言服務領域20多年的深厚積淀與持續創新取得全球第33位,亞太第8位的成績,贏得業界持續褒獎和市場高度認可。這不僅是對火星語盟在全球化浪潮中開拓進取、追求卓越的充分肯定,更是對火星語盟在未來可持續發展道路上繼續引領行業前行的期許。 圖源CSA Research* CSA Research是一家國際知名的語言服務咨詢機構,專注于全球語言服務市場,提供獨立、客觀和全面的市場研究,連續20多年遵循行業慣例對語言服務與技術市場進行調研并發布報告,至今已成為衡量語言服務商行業競爭力的重要依據之一。 自2002年率先進軍全球語言服務行業以來,火星語盟已走過23年崢嶸歲月。我們始終秉承“客戶為先” 的原則,以提供高標準、高效率、高質量的語言服務贏得市場青睞,在業內享有盛譽,先后榮獲ISO 17100、ISO 9001、ISO 27001、ISO 13485等多項國際質量認證,并成為中國翻譯協會理事單位及美國翻譯協會會員單位。 憑借卓越的服務品質和豐富的行業經驗,火星語盟已成為企業走向全球的戰略合作伙伴和值得信賴的語言服務專家。 在這里,我們也衷心感謝行業權威機構的認可和廣大客戶的信任,未來將繼續秉持初心,致力于為全球客戶提供更專業、更高效、更有價值的多語言本地化解決方案,助力您快速高效進入新市場,建立新的藍海! 權威認證,值得信賴。 聯系我們,為您提供翻譯本地化解決方案!
哪些翻譯公司可以提供專業的斯瓦希里語翻譯
斯瓦希里語翻譯是企業面向中東非地區進行工程項目合作、技術交流、經濟貿易等重要的語言服務,而且盡管斯瓦希里語是非洲的三大語言之一,但在國內其語言資源稀缺且僅有少數本地化翻譯公司具備專業的翻譯團隊,提供多元化的斯瓦希里語翻譯服務,那么哪些翻譯公司可以提供專業的斯瓦希里語翻譯? 火星翻譯,隸屬深圳火星語盟科技股份有限公司(證券代碼:874408)旗下基于人工智能技術創新的語言服務品牌,匯集全球數萬名母語認證譯員資源,致力為客戶提供全球多語言本地化解決方案。 火星翻譯,專注小語種母語翻譯二十余年 1、專業團隊,語言類技能資源整合 火星翻譯專注語言服務20多年,匯集亞洲、歐洲、非洲、美洲等上百個國家地區的語言類技能資源,支持斯瓦希里語、阿拉伯語、豪薩語、英語、法語、德語、葡萄牙語、荷蘭語、意大利語、日語、韓語、馬來語、泰語、越南語等上百種語言的翻譯與潤色審校服務。 2、精準翻譯,精細化行業資源匹配 龐大的多語種翻譯團隊,精細化的行業領域劃分,精準的資源匹配標準,火星翻譯通過嚴格的譯員篩選及資源匹配,解決生物醫藥、技術工程、信息通信(ICT)、法律金融、商務財經、能源環境、游戲娛樂、影視文藝、機械制造等細化領域客戶的多語言翻譯需求。 3、定制服務,一站式語言解決方案 火星翻譯20多年的本地化翻譯服務經驗、案例及強大語言類技術資源積累,可以實現將斯瓦希里語等上百種語言資源及醫學、法律、金融、技術、游戲等行業領域解決方案與項目管理專業知識相結合,打造快捷且高效的一站式語言服務,以定制化語言解決方案滿足客戶口譯、筆譯及本地化等多元化翻譯需求。 口譯服務:全場景商務陪同口譯、同聲傳譯、交替傳譯、視頻電話口譯、國內外譯員派遣駐場等; 筆譯服務:上百種格式文檔翻譯與DTP排版,涵蓋各類手冊說明書、合同、畫冊、圖紙、書籍文獻等; 本地化服務:網站、游戲、APP本地化翻譯,音視頻文件聽寫、字幕翻譯、短劇及影視多語配音等。 總而言之,作為CSA認證的全球50強語言服務商,火星翻譯多年來通過不斷整合語言類技能資源,以更專業、科學、規范的服務為國內外各大行業領域客戶提供多語言本地化解決方案,滿足客戶的多元化翻譯需求。
More Articles
醫學翻譯對于譯員的經驗以及知識背景、翻譯公司的專業性等要求都非常高,而高要求的翻譯條件,勢必會對翻譯的價格帶來一定的影響,因而在諸多行業領域里,醫學翻譯的價格往往會比一般行業領域的翻譯價格要高。那么醫學專利文獻翻譯價格是多少? 醫學翻譯領域 醫療器械翻譯:用于診斷、治療、康復相關的設備說明書、使用手冊等。 藥品生產及研發翻譯:臨床研究、制藥工藝、藥品包裝/標簽/專利、報告/文獻/報道等。 醫療保健翻譯:體檢/病例報告、出入院記錄單、醫囑、出院總結、保險理賠等書面文檔。 人體健康翻譯:細胞、基因、監測、預防、病理、藥理、心理、護理、醫美、養生等。 此外,包括醫療網站本地化、程序測試、醫院信息系統等也屬于醫學翻譯內容。 醫學專利文獻翻譯價格 醫學專利文獻翻譯報價影響的因素有很多,如所需要翻譯稿件的類型、專利翻譯工期是否緊張、對專利翻譯質量的要求、還有對譯員的要求等。一般來說專業的翻譯公司都是按所需要翻譯的稿件內容、專業程度、翻譯時長等來決定最終的價格。 一般來說醫學資料的翻譯在200-400左右,如有其他附加要求另算,像專利類需要更深層的專業要求以及涉及到深入專業方面的資料會比普通資料貴到,具體費用會因為各個翻譯公司的收費標準不一而有所差異,此外交稿期限也能影響最終的報價,時間方面要求太緊需要加付一定的加急費,畢竟加急的文件需要額外付出一定的人力、物力資源才能在有限的時間內保證譯件的質量,另外就是專利內容的篇幅,字數越多,單價方面會稍微低一些,畢竟量大從優。 翻譯醫學專利文獻時需要注意: 1、特殊專業及小語種翻譯或客戶對譯稿有其他特殊要求,翻譯公司一半會與客戶協商具體的翻譯價格,市面價格僅供參考。 2、電子版文件字數以中文word文件不計空格字符數為準。 以上就是火星翻譯對醫學專利文獻翻譯價格的簡單介紹了,總的來說醫學翻譯的價格受諸多因素的影響,如果您也有相關醫學資料文獻需要翻譯,不妨咨詢在線客服了解翻譯的具體收費。
by Admin
12-08-2020
醫學翻譯,專業性以及嚴謹性、準確性是必不可少的幾大要求,因而專業的醫學翻譯往往都需要借助專業的翻譯公司,畢竟專業的翻譯公司多年的翻譯經驗,在醫學文件資料的翻譯上知道如何保證其專業性以及提升其準確性。那么如何提升醫學翻譯的準確性? 1、了解醫學翻譯的標準 翻譯通俗來講就是將一種語言轉化成目的語言,并且譯文所表達內容含義與原文一致。醫學翻譯也離不開這一本質,遵循忠實與通順的原則,但因為醫學行業更為復雜,專業性要求更高,因而翻譯時更應該遵循翻譯的標準,所以一切醫學翻譯的譯文都應該準確完整的表達出原文的含義。 2、避免醫學語法的錯誤 醫學的邏輯嚴謹縝密,稍有差錯都可能帶來極大的影響,因此想要將醫學翻譯工作做好,翻譯過程中就一定要避免語法錯誤的情況出現,醫學語法運用準確得當,才能保證原文得以清晰明了的表達出來。這一點就要求醫學翻譯譯員必須要具備扎實醫學專業知識。 3、學會詞匯處理的方法 醫學詞匯具有很強的專業性,詞匯術語會受到所搭配的詞和語境的限制。在翻譯時必須根據語境和詞的搭配,給出合理準確的含義,使譯文通順規范。尤其是在碰到具有一詞多義的情況下,不能按照普通英語單詞的意義去理解,要根據上下文的含義予以引申,對詞性進行必要的轉換。 4、掌握句子結構處理的方法 醫學句子結構非常嚴謹,邏輯性很強,用詞用語都要求非常精確。但醫學文章多以敘事推理為重,強調客觀性,因而醫學句型結構表現更為復雜。翻譯時要根據醫學的特殊性,適當進行增詞或換詞的方式使譯文通順專業,不能生搬硬套。 醫療行業從來不簡單,而要做好醫療行業的翻譯更是一門復雜而艱深的學問,專業的翻譯公司才能更好的保障翻譯的質量。火星翻譯有著專業的醫療翻譯團隊,如果您也有醫療相關翻譯需求,不妨咨詢或者致電400-961-2880了解更多。
by Admin
藥品專利翻譯是一項對譯員要求有著極高要求的翻譯項目,不論是藥物專利翻譯種涉及到的藥物活性成分、劑量劑型、規格、適應癥等諸多專業用語用詞,還是專利書這一種本身就有著高要求的專業翻譯文稿,都需要借助專業的翻譯公司合作。那么藥品專利翻譯公司哪家好? 藥品專利翻譯 藥物的專利類型在各國都有不同的劃分定義,但不論怎么劃分,其內容都會涉及到很多藥物專業知識,包括藥物成分專利、藥物使用專利、化合物專利、晶型專利、復方專利等,復雜專業的成分使得藥品專利翻譯的難度更高,醫藥學的翻譯往往需要長期從事醫藥領域翻譯的譯員才能勝任。企業在選擇藥品專利翻譯公司時一定要重視翻譯公司在醫藥領域的翻譯經驗。 火星翻譯有著專業的醫療文檔翻譯團隊,在翻譯臨床醫學以及專業的醫學文檔方面有著豐富的經驗以及優勢。 專業翻譯 20年專業醫學翻譯人員,他們翻譯擅長所有本地化的醫學文件、文檔、網站以及軟件內容。 高效交接 針對客戶需求組建專門翻譯編輯審校小組,團隊協力合作,保證翻譯文件高效交接。 質量保證 具ISO質量標準并符合GDPR質量標準認證,質量承諾及確保文檔質量的保證措施。 多語服務 超過100種語言和多格式的服務,使您醫藥健康業務的全球化更進一步 藥品專利翻譯從來不簡單,而要做好醫療行業的翻譯更是一門復雜而艱深的學問,醫藥企業在選擇醫藥翻譯服務時一定要慎重選擇,找專業的翻譯公司做專業的翻譯。火星翻譯,系統的醫學知識與對行業新鮮事的敏感性兩者結合,為您提供更專業的醫療行業翻譯,在保證翻譯質量的情況下,讓您的醫療文檔更加出彩。
by Admin
11-08-2020
藥品的專利說明翻譯,因為其本身屬于生物醫藥這個特殊的領域,而生物醫藥領域本身具有很強的專業性以及嚴謹、復雜性,因而在翻譯時本身就具有一定的難度,外加上藥物專利這一高要求的翻譯標準,翻譯時需要注意的事項就更為繁瑣。那么藥品專利翻譯注意事項有哪些? 生物醫藥領域藥品專利文獻的特點以及翻譯注意事項。 一、句法的特點 生物醫藥領域的專業性、醫藥的復雜性決定了藥品專利文獻通常會使用長句子來陳述內容的特點,這種表達方式很容易將多重而又密切相關的內容清晰的被表達出來。 復合句是專利說明書最主要也是最明顯的句法特征,所以要想做好生物醫藥專利的翻譯工作,對這種類型的復合句、長句等必須要熟練掌握并且科學運用。 二、專業術語的運用和積累 生物醫藥專利是對藥物知識用專業詞匯進行的描述文獻。醫藥專利文獻中常常會附有一些藥物說明書,這些說明書主要用于醫藥領域的專業人員,因此在專利說明文獻中專業術語的使用是非常頻繁,要求也是非常高,因此這類藥物專利翻譯譯員往往需要遵循專業的術語翻譯規范。 醫藥領域的專業術語運用,除了譯員本身需要有很強的醫藥知識背景,譯員平時也要多觀察、積累,多讀一些醫藥領域的書籍,注意專業術語的運用,甚至在必要的時候還需要多查看工具書,掌握專業術語的運用等。畢竟醫藥領域不同于其它領域,醫藥翻譯特別嚴謹,翻譯過程中的一字之差不僅會影響文獻的專業性,甚至還可能造成其他嚴重的影響和危害。 三、與動植物、微生物的關系 生物醫藥與動植物、微生物有著密不可分的關系,在生物醫藥領域的專業文獻中常常會涉及到對動植物以及微生物的拉丁名稱的翻譯,為了避免混淆,在翻譯動植物以及微生物名稱時,要注意注明物種的拉丁名稱,并且要保證同一專業術語要在全篇專利文獻翻譯中保持一致,不出現誤差。 四、新名詞的應用 新名詞通常是某一領域內的最新、最先進的技術,現代科技技術的發展,這類新名詞的運用和翻譯也成為醫藥專利翻譯中的一個重點,尤其是在新名詞沒有被公布出來時,翻譯者要盡可能地準確表達出要表達的事物,并把原文的意思附在翻譯文獻后。 藥品專利翻譯不僅僅是語種以及專業性的翻譯,更是一項需要大量經驗以及嚴謹翻譯態度的翻譯工作,生物醫藥行業領域本身就不簡單,而要做好醫療行業的翻譯更是一門復雜而艱深的學問。想要翻譯專業的藥物專利說明書,最好找專業的翻譯公司。
by Admin
生物醫藥學領域的專業嚴謹性以及復雜性,注定這一領域的翻譯工作并不好做,而對于這一領域內的醫學文獻、藥品專利等內容的翻譯,更是一項難上加難的工作,因此有這類醫學領域的翻譯,最好找專業、正規的醫學翻譯公司。那么如何選擇一家專業的醫藥專利翻譯公司? 生物醫藥專利文獻的翻譯不能只靠對語言的熟悉程度來傳達信息,專業術語的運用以及保證依據的通順、準確也是重中之重,對此生物醫學專利的翻譯,首先必須要求譯員掌握相關的語言,其次譯員要掌握廣泛的專業知識,此外對于行業內新事物、新名詞的出現,必須要正確、高效利用工具書以及先進的網絡工具。 在面對這種充斥著眾多專業詞語、要求嚴謹的生物醫藥領域的翻譯時,一家專業正規的翻譯公司才能更好的保證譯員的水準以及文稿的翻譯質量。 一、客戶在選擇生物醫藥翻譯公司的時候雖然都會先翻譯的價格,但價格永遠都不會是翻譯的決定性因素,翻譯的價格最多只能是作為一個參考數據。在翻譯行業,一分錢一分貨這句話同樣適用,生物醫學翻譯本身就是一項高難度、高度專業化的翻譯工作,因此價格方面一般都不會比一般翻譯低,而且正規的翻譯公司也不會隨意為了客戶成單而更改自己的報價。 二、翻譯公司的規模大小與翻譯公司本身的實力并不劃等號,一家翻譯公司實力如何,除了要看公司規模,還需要看翻譯公司的成立時間,與此同時,在生物醫學翻譯領域翻譯公司的全職翻譯人數如何,能夠提供多少種語言的翻譯服務等。這些在一家實力雄厚的翻譯公司面前都不是問題,而且都可以通過相關數據了解基本的信息。 三、翻譯行業的價格比較恒定,同一文件的翻譯價格很少出現價格的浮動,如果一家翻譯公司給出的報價前后浮動差異非常大,如果不是特別的因素,對于這樣的翻譯公司一定要慎重選擇。巨大的價格浮動說明翻譯公司在借助價格戰來吸引用戶,而專業正規的翻譯公司一般翻譯價格都是恒定的,并不會隨意改變。 藥品專利翻譯要求嚴謹、內容復雜,并不是一項簡單的翻譯,而要做好醫療行業的翻譯更是一門復雜而艱深的學問,醫藥企業在選擇醫藥翻譯服務時一定要慎重選擇,找專業的翻譯公司做專業的翻譯。
by Admin
醫學行業領域的翻譯相比于一般的翻譯收費都要高很多,而同樣是醫學領域翻譯,也會存在不一樣的收費價格,這一方面是不同的翻譯公司,另一方面也是因為醫學專利翻譯價格會受到不同的因素影響。那么醫學專利翻譯價格受哪些因素影響? 醫學專利翻譯收費的影響因素主要有以下幾點: 1、醫學專利翻譯語種 醫學專利翻譯的語種不同,收費不同是翻譯行業的基本標準,目前醫學翻譯行業主要面向的語種有英語、法語、德語、意大利語、俄語、日語等。 英語是當前全球運用范圍最廣、使用人數最多的語種,因而相關專業英語的譯員也相對較多,雖然各個翻譯公司在英語翻譯方面的報價各不相同,但相對于其他小語種,英語翻譯的收費標準普遍都要低一些,而使用受眾小,相關專業譯員人數也比較少的小語種,其收費標準相比于英語翻譯都要高一些,由此可見翻譯的語種不同,其藥品專利翻譯的收費標準也不同。 2、醫學專利翻譯文件類型 醫藥專利翻譯是屬于專業性很高的一類文檔,我們都知道不同的翻譯類型收費各不相同,而藥品專利翻譯是專業級別的翻譯等級,其收費自然會比一般的醫學翻譯收費要高。 此外雖然醫療器械使用手冊說明書、醫學論文翻譯、醫學專利文獻類翻譯都屬于筆譯范疇,但實際上在翻譯時,說明書和手冊翻譯都只需要注意需要固定的術語,而文獻、論文以及專利等翻譯專業性更強,需要具有嚴謹的邏輯和學術性,對于譯員的醫學翻譯水平要求相對較高,收費也就稍微高一些。 3、醫學專利翻譯難易度 醫學行業領域涵蓋包括醫療器械、藥品生產研發、醫療保健等各大類,而不同的類別對于翻譯的要求也不盡相同,翻譯的難易度也就有所不同,收費就會出現差異性,而由于醫學分類較多,根據不同的科目選擇相對應的專業,需要譯員具有相應的背景和經驗,因此翻譯的難易度不同,收費標準則有所不同。 以上就是對醫學專利翻譯價格的影響因素的介紹了,對于翻譯的價格問題,在這里火星建議客戶在選擇翻譯公司時雖然需要問相關的翻譯價格,但不能意味的追求低價,最好能夠找性價比適合、專業的翻譯公司,保證翻譯質量。
by Admin