翻譯行業資訊
喜報!火星語盟榮獲 AAAA 筆譯服務認證!
2025年8月,深圳火星語盟科技股份有限公司(簡稱火星語盟MarsHub)被中國翻譯協會和專業認證機構方圓標志認證集團聯合授予筆譯服務水平AAAA級認證證書。 筆譯服務 AAAA 認證證書 此次認證不僅是對火星語盟二十多年深耕語言服務行業的肯定,更是對其全球化服務能力的權威背書,標志著火星語盟的翻譯服務質量、翻譯流程、項目管理、譯員水平等各方面都嚴格遵守國際標準,能夠為全球客戶提供高標準、高效率、更優質的專業翻譯服務。 到目前為止,火星語盟已獲得的認證包括: 筆譯服務水平 AAAA 級認證; ISO 9001 質量管理體系認證; ISO 27001 信息安全管理體系認證; ISO 17100 國際翻譯服務管理體系認證; ISO 13485 醫療器質量管理體系認證; 國家高新技術企業認證; 雙軟認證; 深圳市“專精特新”企業認證; 中國翻譯協會理事單位; 美國翻譯協會會員單位; 作為全球領先的數智化語言服務與技術解決方案提供商,火星語盟位列全球語言服務商第33名、亞太區第8名,穩居國內翻譯行業第一梯隊,年交付口筆譯項目20萬個,年翻譯字數超5億,覆蓋了英語、俄語、日語、法語、德語、西班牙語、葡萄牙語等230+語種,累計為全球5000多家中大型行業客戶提供多快好省的翻譯服務,持續賦能國際工程、醫療健康、制造業、大文娛、法律、財經等領域的全球化戰略落地。 未來,火星語盟將以榮獲“筆譯服務認證AAAA級”為契機,始終秉承“讓天下沒有難溝通的語言”的企業使命,全身心投入每一場跨語言溝通中,繼續立足行業發展最前沿,助力中國企業走向世界,服務全球商務與文化溝通。
亞太區第8,全球第33!火星語盟榮登2025年CSA全球語言服務商50強
近日,由國際知名語言服務研究機構CSA Research(CSA)發布的"2025年全球百強語言服務企業榜單和亞太地區語言服務企業排行榜新鮮出爐,其中,火星語盟(MarsHub)全球排名第33位,亞太地區排名第8位。 火星語盟參與該全球調研,憑借深耕語言服務領域20多年的深厚積淀與持續創新取得全球第33位,亞太第8位的成績,贏得業界持續褒獎和市場高度認可。這不僅是對火星語盟在全球化浪潮中開拓進取、追求卓越的充分肯定,更是對火星語盟在未來可持續發展道路上繼續引領行業前行的期許。 圖源CSA Research* CSA Research是一家國際知名的語言服務咨詢機構,專注于全球語言服務市場,提供獨立、客觀和全面的市場研究,連續20多年遵循行業慣例對語言服務與技術市場進行調研并發布報告,至今已成為衡量語言服務商行業競爭力的重要依據之一。 自2002年率先進軍全球語言服務行業以來,火星語盟已走過23年崢嶸歲月。我們始終秉承“客戶為先” 的原則,以提供高標準、高效率、高質量的語言服務贏得市場青睞,在業內享有盛譽,先后榮獲ISO 17100、ISO 9001、ISO 27001、ISO 13485等多項國際質量認證,并成為中國翻譯協會理事單位及美國翻譯協會會員單位。 憑借卓越的服務品質和豐富的行業經驗,火星語盟已成為企業走向全球的戰略合作伙伴和值得信賴的語言服務專家。 在這里,我們也衷心感謝行業權威機構的認可和廣大客戶的信任,未來將繼續秉持初心,致力于為全球客戶提供更專業、更高效、更有價值的多語言本地化解決方案,助力您快速高效進入新市場,建立新的藍海! 權威認證,值得信賴。 聯系我們,為您提供翻譯本地化解決方案!
哪些翻譯公司可以提供專業可靠的AI配音服務
作為專注商業翻譯經營活動,擁有全球不同國家地區語言類技能資源整合的專業本地化翻譯公司,可以依托雄厚的多語種翻譯資源及專業多媒體、IT軟件等本地化技術力量,同時結合強大的AI智能技術,為客戶提供全方位的多媒體譯制服務,滿足多元化短劇、動漫、影視作品等音視頻文件出海需求。 深圳火星翻譯,專注語言服務20多年,深諳多媒體本地化及短劇配音出海的多元需求,打造智能化AI譯制服務方案,精準匹配在品質、效率與成本間的不同側重,提供更專業高效的多語配音服務。 火星翻譯的音視頻多語種AI配音服務優勢 1、上百種語言的AI聲音庫 20多年的語言資源整合,擁有更龐大的AI聲音庫,可以輕松為短劇、動漫、影視作品等角色匹配亞洲、歐洲、非洲、美洲等上百個國家地區的AI聲音,快速生成流暢的目標語言配音,大幅縮短多語言版本制作周期。 2、個性化定制AI語音克隆 強大的AI配譯技術,客戶只需提供少量原聲素材,AI即可學習并復制特定角色的獨特音色,實現跨語言的聲音延續性,保護短劇、游戲、有聲讀物及視頻廣告等不同角色IP的聽覺形象。 3、富有表現力的AI情感克隆 強大的AI配譯系統不僅模仿音色,更能捕捉和再現原聲中的情感起伏與語調變化,讓在短劇、動漫、影視作品及游戲、有聲讀物等不同AI配音告別平淡,充滿感染力。 4、高效簡潔的AI配譯工作流 告別繁瑣的后期流程,火星翻譯AI配譯只需上傳源視頻,AI將自動完成翻譯、配音與視頻合成,一鍵即可下載帶有目標語言配音的成品視頻和SRT字幕文件,實現從內容文本翻譯、語言適配到出海的無縫銜接。 此外,火星翻譯還支持多媒體的實時響應AI聽譯轉寫、多語言翻譯引擎支持、智能化雙語字幕同步、可視化字幕編輯以及一鍵視頻壓制,以強大的AI配譯解決客戶的多樣化音視頻出海需求。 總的來說,火星翻譯致力為短劇、動漫、影視作品及各類游戲配音、有聲讀物等掃清語言障礙,提供從字幕到配音,語言適配再到文化共鳴的一站式影視譯制配+內容出海解決方案,滿足客戶的個性化配譯需求。
More Articles
翻譯的形式一般分為筆譯和口譯兩種,筆譯泛指文字方面的翻譯,而口譯則是以口語形式進行,雖然同屬翻譯,但因為形式的不同,口譯翻譯服務的費用自然也與筆譯不同,一般來說都要高于筆譯。那么英語口譯翻譯的價格是多少? 要了解英語翻譯的價格,首先要清楚口譯翻譯也可以分為幾個小類別,比如旅游陪同、商務陪同的陪同口譯,會議交傳的交替傳譯以及口譯的最高境界,同聲傳譯。不同的口譯類型收費標準是完全不同的。 英語陪同口譯,這種一般比較適用于小型商務會議或者談判、旅游以及展會陪同等,相對而言對譯員要求并不算特別高,發音標準、口語流利以及一定應變能力,費用一般來說也在500-1000元/天/人。 而會議交傳這種交替傳譯,一般比較適用于各類會議、商務洽談等場合,只不過不需要借助設備,要求譯員是語言專業出身,口語地道只是基礎,反應敏捷,邏輯思維強,對相關領域的專業知識都有一定研究,費用一般也會達到2000-5000元/天/人。 至于口譯服務里的最高境界-同聲傳譯,一般適用于超過30人的大型會議,比如國際醫學研討會、高端國際會議等,不僅需要借助專業的同聲傳譯設備,還需要譯員在固定的同傳室內,以稍慢于發言人的發言人的講話速度,將講話內容準確無誤的表達出來。 同聲傳譯不僅要求譯員有很強的語言基礎,發音標準、口語流利都只是基礎,更需要譯員有著多年以上的交傳經驗,不低于一定場次的同傳經歷,對譯員的記憶力、預測能力、應變能力、儲存能力、即時理解和即時表達能力要求非常高,故而中英互譯口譯價格在口譯服務里也是費用最高的一種,有的甚至高達上萬元。 另外,同聲傳譯中還包括一種耳語同傳,只不耳語同傳并不需要借助設備,采取的是一對一的服務,費用相對而言并沒有那么高。 最后需要的一點,口譯翻譯服務的費用會根據會議類型、會議所屬行業領域以及口譯服務時間等諸多因素影響,以上的報價都只是參考價,具體收費情況可以咨詢相關翻譯公司。火星翻譯,擁有全球100多個語言的數萬認證母語譯員,為國內外各類客戶提供“多、快、好、省”的全球多語言口譯、筆譯翻譯服務。
by Admin
22-09-2020
同聲傳譯是口譯服務里收費最高的一種,但并不是說所有的同聲傳譯費用都高達萬元/天/人,有些可能只需要幾千就可以了,而這些不同的同聲傳譯價格,則是因為受到相關價格因素的影響。那么英語同聲傳譯價格受哪些因素影響? 英語同聲傳譯價格主要受以下因素影響: 一、同聲傳譯時間 同聲傳譯的計費方式是元/天/人,但如果是會議持續幾天,則會有一定的單價優惠,另外,同聲傳譯每天的工作時間為8小時,也就是說超過8小時的則需要額外計費,具體收費方式需提前與翻譯公司協商,而如果會議時間不到8小時則需通過其他方式計費,比如不到4小時的按4小時計算,超過4小時卻不足8小時的,則以8小時計算,另外部分翻譯公司也有按小時計費的方式,具體可以通過咨詢相關公司了解英語翻譯收費標準。 二、會議所屬行業領域 會議所屬行業領域是影響同聲傳譯價格的一個重要影響因素,不同的行業領域對于專業化要求以及知識面要求不同,比如醫學領域的學術研究會,對專業化要求非常高,譯員除了要有很強的語言基礎,發音標準、口語流利,同時還需要熟悉醫學行業領域的諸多專業知識,以做到準確專業的翻譯。而如果只是一般的商業活動,對于專業性要求不高,翻譯難度也就要低很多。 三、同聲傳譯譯員要求 翻譯公司根據客戶要求匹配相關譯員,實際上也是根據翻譯的難度進行匹配,但不同的翻譯公司在譯員資源方面各不相同,比如火星的同傳譯員都是重點大學語言類專業出身,具備8年以上交傳經驗,不低于100次同傳經歷。不同的譯員資源以及譯員經驗,所產生的費用也是不一樣。 英語同聲傳譯價格受哪些因素影響,其實不單是會議的時間、行業領域以及對譯員的要求,同聲傳譯的地域要求,是否出差以及設備租賃與否等,也是影響英語同聲傳譯價格的因素,想要了解具體的同聲傳譯價格,不妨咨詢火星翻譯在線客服。
by Admin
英語是目前全球通用性最廣的一門語言,翻譯的價格相對來說也是諸多語種里最便宜的,但在很多翻譯公司里中英互譯價格卻大都不同,而對此相信有很多客戶都比較好奇中英文互譯的收費標準是多少,為什么不同的翻譯公司給出的價格會不同? 中英互譯的價格不同,其實并不難理解,國內翻譯公司的數量成千上萬,不同的翻譯公司都有著自己的翻譯收費方式以及標準,而且國內并沒有統一的價格標準,故而即便是同樣一種語言,在翻譯價格上都會存在一定的差異。 當然,雖說不同公司的收費標準不一,但專業正規的翻譯公司在中英文互譯的收費標準基本都是圍繞項目的難以程度、所屬行業以及翻譯專業等級來進行綜合評估報價的。 一般來說,中英文資料翻譯專業性要求不高,同時對于質量要求不高的文件,翻譯時的難度要低很多,匹配的譯員通常不是高級譯員,這樣的翻譯項目收費其實并不高,但如果對專業性要求很高,同時對譯文質量也要求很高,則可能需要用母語級認證譯員進行,這樣的翻譯收費就會高出不少。 此外,因為不同的行業領域也會直接影響稿件的專業性以及譯文質量要求,比如醫學行業領域的文件資料翻譯,基本都術語專業級乃至以上級別的翻譯。 最后需要說明一點,中英互譯分為中譯英和英譯中,兩者的翻譯價格是完全不同的。比如中譯英的價格在150元/千字起,而英譯中的價格在250元/千字起。 中英文互譯的收費標準是多少,這其實并沒有固定的報價,最終的價格會因為翻譯的難易程度以及行業領域等因素影響,另外,如果是加急文件則還可能需要收取一定的加急費,具體的中英文互譯價格最好咨詢火星翻譯在線客服。
by Admin
看到這句,大家是不是會立刻想到小時候爸媽的那句:“快叫叔叔!”千萬別自認為是“叫叔叔”,傻乎乎喊老外“uncle”!那樣就太尷尬了!但是你知道“say uncle”的中文意思嗎?今天,我們就來正確打開“uncle”的騷操作。 01,Say uncle,并不是叫叔叔,而是叫爸爸? 答案:表示“讓對方服輸”。和漢語中的“叫爸爸”很類似。 舉個例子?You readi refused to say uncle no matter how they threatened me.無論他們怎樣嚇唬我,我都不肯服輸。 02,You don’t say,是你別說或者你不說的意思嗎? 答案:簡單翻譯為“really”,你說的是真的嗎?表示你聽到一件事,內心很震驚。舉個例子?They…
by Admin
隨著影視行業的發展,國內劇集市場的競爭正在日漸白熱化。 但立足國際市場本身,海外市場依然是一片藍海,一塊“肥肉”。因此,國產劇出海似乎不僅是一種政策引導下的言出必行,更成為了影視創作者們的“兵家必爭之地”。 01 出海動作頻頻,劇集類型也逐漸豐富 ①國內影視出口額也發生變動,近幾年逐步上升 根據國家統計局公布的數據顯示,除2013年外,自2008年以來國產劇出口數量和出口總額總體上保持了波動上升態勢,顯然,影視出口還有廣闊的市場空間。 ②國產劇出海比例在逐步增加,題材豐富多樣 與早期歷史正劇、武俠劇等古裝題材在海外視頻網站受歡迎的情況相比,目前能夠引起海外關注的劇集類型已經逐漸豐富了起來。古偶劇、都市言情劇、小甜劇成為了海外觀眾們的新寵。 02 出海水土不服,或是被翻譯拉跨了嗎 國產劇“出海”是好事,但客觀來看,近幾年頻繁出口被翻拍的國產劇,真到了彰顯文化自信、為國劇代言的水平嗎? 《甄嬛傳》請的是美國的翻譯人員,但翻譯過程中,“一丈紅”被翻譯成了“The scarlet red”,而孫儷成了“betty sun”,成了不少海外觀眾難以理解的詞匯。 尤其在網上看到《知否知否應是綠肥紅瘦》的劇名翻譯:“The Story of Ming Lan”,真的笑出了聲。“The…
by Admin
同聲傳譯是口譯服務里收費最高的一項,但同樣是同聲傳譯,在不同的公司以及行業領域內,所報的翻譯價格卻并不同,而這些不同的同聲傳譯價格,則是根據不同的價格因素,因此想要了解同聲傳譯的價格,一定要先了解同聲傳譯是根據什么收費的。 會議同聲傳譯的價格一般來說主要根據以下幾點進行收費: 一、根據翻譯的語種 同聲傳譯語種不同,對應的譯員資源也就不一樣,比如英語同聲傳譯,譯員資源最為豐富,不論是針對哪個行業領域,相關的譯員資源都有,故而價格方面也是在諸多語種里最便宜的,但如果是其他小語種,諸如意大利語、日語、韓語等,同聲傳譯的價格就要高出不少。 二、根據翻譯的時間 一般來說,同聲傳譯收費是按每天每人計算,也就是說同聲傳譯收費是根據天數來算,同聲傳譯天數要求越多,費用也就要更高,當然如果達到一定的翻譯天數要求,則會享受一定的優惠。 另外,同聲傳譯每天工作的時間為8小時,也就是說超過8小時則要額外收取相關費用,具體收費詳情需要跟相關翻譯公司提前協商。同聲傳譯的時間長短,也是影響同聲傳譯價格的重要因素。 三、根據翻譯的難度 同聲傳譯所適用的行業領域并不少,而不同的行業領域所對應的翻譯要求也不一樣,在專業知識方面,這些不同的行業領域也決定了不同的翻譯難度,比如在醫學、科技、航天航空等學術研究會議上,對應的翻譯難度相對而言要高一些,如比一般的商務貿易合作方面,對應的翻譯難度則可能要低,這不同的翻譯難度對譯員要求也不一樣,費用也會因此而出現波動。 四、根據翻譯的其他需求 同聲傳譯是需要借助專門的設備輔助下完成的,而一般來說翻譯公司都會提供相關設備的租賃,是否租賃設備也會影響到最終的同聲傳譯報價,此外,同聲傳譯譯員是否需要到異地出差等,也會導致一部分費用的產生,這些其他需求的存在,也會影響最終的同聲傳譯價格。 以上就是對同聲傳譯價格的介紹了,需要注意的是,如客戶需要同聲傳譯服務,需要提前一周預定,以便翻譯公司提前安排好相關譯員,如果您也有同聲傳譯的需求,趕緊咨詢我們的在線客服吧。
by Admin
21-09-2020







