欧美一级一区二区三区-狍与女人做爰毛片-人人插人人爽-www国产黄色-国产情侣大量精品视频-农村妇女愉情三级-朋友的丰满人妻中文字幕-综合色天天鬼久久鬼色-免费伊人-欧洲精品久久久-亚洲 国产专区 校园 欧美-久艹视频免费看-天堂中文在线资源库用-亚洲欧美国产一区二区-欧美精品一区二区性色

游戲翻譯動態

游戲翻譯行業動態

閱讀有關游戲領域的最新趨勢、技巧和更多信息。

常見問題

完整的游戲本地化包括游戲文字/UI/消息、游戲圖像/視頻、網站/APP/小程序、旁白/字幕、游戲配音、宣傳資料、游戲口譯、游戲測試、社交媒體頁面、和其他伴隨發行的游戲材料等。

高質量的游戲本地化可以增加游戲的全球吸引力、觸達更多的目標玩家,提升游戲品質在競爭激烈的市場中保持活力。游戲觸達的目標用戶越多,游戲的曝光度、下載量和銷售額就越多。所以,如果想讓您的游戲征服全世界,那么就需要進行游戲本地化。?

我們的游戲譯員會先吃透這款游戲的設定、背景故事及文化背景,再根據目標語言國家的文化和對應的俚語進行翻譯。隨時歡迎,聯系我們400-961-2880,了解更多。

本地化一款游戲所需的時間取決于游戲體量、目標語言數量及您的質量要求。通常,游戲的規模越大、越復雜,目標語種越多,工期自然就越長。

包括功能和兼容性測試、語言測試、本地化適應性測試、用戶界面和用戶體驗測試、視覺測試、文化法律適配等。

語種需求取決于目標市場和用戶范圍及預算等。然而,從全球范圍來看,游戲廠商通常會將游戲翻譯成英語、中文、日語、西班牙語、法語、意大利語、韓語、葡萄牙語等